Jugo Traducciones Lobezno

The illusive man

Cerberus Agent
Se incorporó
27 Febrero 2012
Mensajes
5.360
Muchos estamos al tanto de traducciones al español que son aberrantes, insólitas y a veces extremadamente graciosas, como la famosa "A Todo Gas", auspiciada por Coñolandia, traducción que nosotros conocemos como "Rápido y Furioso". Si bien los otrora conquistadores se destacan en este campo, otros países de habla hispana también se han mandado las partes. Ayer me puse a leer algunos y mis carcajadas no paraban :yao

Los invito a compartir los que conozcan, la idea es poner el nombre o título original y la aberración al lado, si alguien quiere poner una fotito, mejor. Pueden ser series, películas, personajes de estas, etc.

Ojalá unos 5 máximo por post, no sean golosos y dejen que otros jueguen. Parto con los míos:

1) Kingpin (Marvel)= "El Rey Pelón"

YBxnb5e.jpg


2) Deadpool/Merc with a mouth= "El mercenario bocazas"

0J6SA3p.jpg


3) Wolverine (x-men)= "Aguja Dinámica"

4) Peter Parker (spiderman)= "Pedro Márquez" :risas

El último me mató, para el oro:

5) Galactus= "Alberto el Hambriento" :risas :risas :risas

mPg0keM.jpg
 

unreal4u

I solve problems.
Miembro del Equipo
ADMIN
Se incorporó
2 Octubre 2005
Mensajes
13.604
pta, hay pero caleta, casi cualquier cosa que haya salido en los 80 tenía otro nombre na que ver con el original... tb en los 90, matrix por ejemplo se llama "cyberespacio" en español de españa... doblajes para qué hablar? Hasta las porno las doblan, con cada resultado xDD

Otra... "Jungla de cristal"...

latest


Es mi aporte :p

Saludos.
 

juless

Walking
Se incorporó
11 Marzo 2011
Mensajes
1.667
Que wolverine no es lobezno?

Y lo que da risa es que los españoles juran que sus doblajes son buenos


usando tapahabla
 

Dettlaff

El primero con su Nick
Miembro del Equipo
ADMIN
Se incorporó
27 Octubre 2010
Mensajes
19.324
A propósito, mi hija el otro día veía " El extraño mundo de jack"...

12203366486_d11e2e5b92_n.jpg
 

Oveja Negra

Lagartija de Exportación
Se incorporó
23 Abril 2006
Mensajes
11.333
JAajaja, están wenos.

Y respecto a los doblajes españoles, en el único lugar del mundo donde los encuentran buenos es en... España xD

Dicho sea de paso, todos los doblajes son un atentado al arte original.
 

The illusive man

Cerberus Agent
Se incorporó
27 Febrero 2012
Mensajes
5.360
JAajaja, están wenos.

Y respecto a los doblajes españoles, en el único lugar del mundo donde los encuentran buenos es en... España xD

Dicho sea de paso, todos los doblajes son un atentado al arte original.

Hapollo totalmente

:idolo ver películas o series en el lenguaje original

Pd: Traigo otras dos

James Gordon ( Batman)= "Comisionado Fierro"

Dick Grayson (Robin)= "Ricardo Tapia"
:risas :risas
 
Subir