Jugo Traducciones Lobezno

Miguelwill

I am online
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
23 Febrero 2004
Mensajes
12.403
Viendo The big bang Theory doblada :risas
Digamos que esta correcta , las voces son algo más agudas que las originales, es como escuchar los simpsons o futurama :risas pero sin la voz de fry :xd

Aps, y fue accidental ya que pase por el warner hd y plaf, doblaje :xd

Enviado desde mi XT1058 mediante Tapatalk
 

clusten

ADMIN
Miembro del Equipo
ADMIN
Se incorporó
1 Julio 2007
Mensajes
6.239
63db7ddb13c946a4bce2d356327fe1f7.jpg

c5840c6f803f32ab636eeb0725e980db.jpg

Hay una que da vueltas en internet pero no he encontrado ninguna referencia física que la apoye, más que una screenshot de Wikipedia (por lo que pienso debe ser un Fake de aquellos). Igual es la que más risa me causa:
"don pepe y los globos" = bomberman

Enviado desde mi XT1225 mediante Tapatalk
 

javiernico

cmos burner
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
1 Junio 2006
Mensajes
4.264
Lo lamento pero tendran que creen en mi palabra :lezippy

varios años atrás, mi empresa empezo a ofrecer sus servicios al mercado extranjero, para lo cual asistió a una feria internacional de la epoca, como toda buena compañia mando a confeccionar con tiempo unos tripticos con los servicios de la impresa, lamentablemente una frase fue traducida literalmente REINGENIERIA, ahora no recuerdo como fue la traduccion :senbe, el asunto es que faltando dos dias para la feria un ingeniero ve el folleto , antes no se lo habian mostrado a nadie, y les dice a los jefes que la empresa esta ofreciendo "piratear" los sistemas, que lo que conocemos en chile como reingenieria en ingles es upgrade. y quedo la mansa cagá, como no habia tiempo de mandar a imprimir nuevamente, mandaron a todas las secretarias a borrrar la frase en cuestion con plumon negro :risas
 

senbe

Asesino de ferrules.
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
25 Julio 2006
Mensajes
12.049
Lo lamento pero tendran que creen en mi palabra :lezippy

varios años atrás, mi empresa empezo a ofrecer sus servicios al mercado extranjero, para lo cual asistió a una feria internacional de la epoca, como toda buena compañia mando a confeccionar con tiempo unos tripticos con los servicios de la impresa, lamentablemente una frase fue traducida literalmente REINGENIERIA, ahora no recuerdo como fue la traduccion :senbe, el asunto es que faltando dos dias para la feria un ingeniero ve el folleto , antes no se lo habian mostrado a nadie, y les dice a los jefes que la empresa esta ofreciendo
No caché...
 

Diego

Fanático
Se incorporó
14 Septiembre 2009
Mensajes
1.717
Mas lo que nos reimos (nosotros, como latinos) del doblaje de la "onda vital", pero los españoles tienen que puro ver este video para sacarlo en cara

 

senbe

Asesino de ferrules.
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
25 Julio 2006
Mensajes
12.049
Lo lamento pero tendran que creen en mi palabra :lezippy

varios años atrás, mi empresa empezo a ofrecer sus servicios al mercado extranjero, para lo cual asistió a una feria internacional de la epoca, como toda buena compañia mando a confeccionar con tiempo unos tripticos con los servicios de la impresa, lamentablemente una frase fue traducida literalmente REINGENIERIA, ahora no recuerdo como fue la traduccion :senbe, el asunto es que faltando dos dias para la feria un ingeniero ve el folleto , antes no se lo habian mostrado a nadie, y les dice a los jefes que la empresa esta ofreciendo "piratear" los sistemas, que lo que conocemos en chile como reingenieria en ingles es upgrade. y quedo la mansa cagá, como no habia tiempo de mandar a imprimir nuevamente, mandaron a todas las secretarias a borrrar la frase en cuestion con plumon negro :risas
Andan los patobugs con cuática...:zippy
 

The illusive man

Cerberus Agent
Se incorporó
27 Febrero 2012
Mensajes
5.360
Lo lamento pero tendran que creen en mi palabra :lezippy

varios años atrás, mi empresa empezo a ofrecer sus servicios al mercado extranjero, para lo cual asistió a una feria internacional de la epoca, como toda buena compañia mando a confeccionar con tiempo unos tripticos con los servicios de la impresa, lamentablemente una frase fue traducida literalmente REINGENIERIA, ahora no recuerdo como fue la traduccion :senbe, el asunto es que faltando dos dias para la feria un ingeniero ve el folleto , antes no se lo habian mostrado a nadie, y les dice a los jefes que la empresa esta ofreciendo "piratear" los sistemas, que lo que conocemos en chile como reingenieria en ingles es upgrade. y quedo la mansa cagá, como no habia tiempo de mandar a imprimir nuevamente, mandaron a todas las secretarias a borrrar la frase en cuestion con plumon negro :risas

Yo te creo, pero no te entiendo :yao
 

The illusive man

Cerberus Agent
Se incorporó
27 Febrero 2012
Mensajes
5.360
63db7ddb13c946a4bce2d356327fe1f7.jpg

c5840c6f803f32ab636eeb0725e980db.jpg

Hay una que da vueltas en internet pero no he encontrado ninguna referencia física que la apoye, más que una screenshot de Wikipedia (por lo que pienso debe ser un Fake de aquellos). Igual es la que más risa me causa:
"don pepe y los globos" = bomberman

Enviado desde mi XT1225 mediante Tapatalk

También me topé con el rumor de don pepe y los globos, pero alguien aclaró que hacía alusión a otro juego y la traducción, aunque estupida, algo tenía de relación :zippy
 

dark_nobody

Gold Member
Se incorporó
10 Junio 2006
Mensajes
9.450
Oye pero por acá andan por las mismas, mi pobre angelito, los súper campeones, Oliver atom, el extraño mundo de Jack, milagros inesperados, entre otros, sin contar las rápido y furioso reto en Tokio, sin control y un largo etc

Enviado desde mi VS980 4G mediante Tapatalk
 

Miguelwill

I am online
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
23 Febrero 2004
Mensajes
12.403
Oye pero por acá andan por las mismas, mi pobre angelito, los súper campeones, Oliver atom, el extraño mundo de Jack, milagros inesperados, entre otros, sin contar las rápido y furioso reto en Tokio, sin control y un largo etc

Enviado desde mi VS980 4G mediante Tapatalk
Pero si se dijo desde el principio, desde ambos lados del charco suelen ocurrir traducciones o renombrado de títulos algo ridículos o muy diferentes al original, algunos mejor adecuados que otros , la idea es exponer los que encontremos graciosos y así, nadie dijo que sólo en España había toreros :xd

Enviado desde mi XT1058 mediante Tapatalk
 

Diego

Fanático
Se incorporó
14 Septiembre 2009
Mensajes
1.717
ya que nadie lo ha mencionado.... un nombre que para mi gusto mato "todo el encanto" de la seria :v

Bobby Jackson
:genius

si, desde un comienzo fue chocante que todos tuvieran nombres latinos

Yo parti viendo esa serie en el etc tv (creo) y cuando ya la habian repetido varias veces cache lo de los nombres. Y muuuuuuuucho tiempo despues supe cuales eran los nombres originales :v
 

Miguelwill

I am online
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
23 Febrero 2004
Mensajes
12.403
Yo parti viendo esa serie en el etc tv (creo) y cuando ya la habian repetido varias veces cache lo de los nombres. Y muuuuuuuucho tiempo despues supe cuales eran los nombres originales :v
Claro, en gente que sólo ve lo que la tv muestra, pasa más menos piola, pero para otros que ven anime normalmente, lo notan desde el principio

Enviado desde mi XT1058 mediante Tapatalk
 
Subir