En la TV dan los comerciales en latino de Cyberpunk 2077, pero este idioma no esta disponible

3dfx0headhunter

Fanático
Se incorporó
17 Agosto 2019
Mensajes
1.374
como que la cagan cuando doblan cosas extranjeras, por que hay una peli española Toc-Toc (humor sobre el trastorno obsesivo compulsivo, la recomiendo) que está en netflix en coño como idioma original y doblada a latino y la verdad es que esta mucho mejor en coño, cuando doblan pelis extranjeras como que la actuación y las voces la cagan, pero en la unica peli española que he visto le queda bien
 

HxxJuan

Lateralus
Se incorporó
11 Octubre 2008
Mensajes
684
+1 a los que creemos que el audio y voces originales del juego + subtitulos son la luz.

En lo personal me gustó mucho, valio cada centavo y cada año de espera desde su primer teaser en 2013.


como que la cagan cuando doblan cosas extranjeras, por que hay una peli española Toc-Toc (humor sobre el trastorno obsesivo compulsivo, la recomiendo) que está en netflix en coño como idioma original y doblada a latino y la verdad es que esta mucho mejor en coño, cuando doblan pelis extranjeras como que la actuación y las voces la cagan, pero en la unica peli española que he visto le queda bien
This, por ejemplo a la serie española, La casa de papel, los gringos la doblaron y le pusieron Money Heist... :facepalm

...Eso de las malas traducciones pasa hasta en las mejores familias por lo visto.

Aunque claro, los españoles se lucen traduciendo mal las weás;
  1. Bomberman / Pepe y Los Globos. ...
  2. Beetlejuice / Bitelchús. ...
  3. Los Muppets / Los Teleñecos. ...
  4. Wolverine / Lobezno. ...
  5. Fast and Furious / A Todo Gas. ...
  6. Edward Scissorhands / Eduardo Manostijeras, (aunque a latam tambien llego con ese nombre :xd)
  7. Die Hard / La Jungla de Cristal
y para que seguir contando... :yao
 

3dfx0headhunter

Fanático
Se incorporó
17 Agosto 2019
Mensajes
1.374
Pero hay algo q no podemos negar. Los que crecimos en los 90's y veíamos DBZ aveces queríamos saber que pasaba mas adelantado en la trama y en los videoclub estaban los capitulos en vhs de dudosa legalidad con los capítulos que aun no salían doblados a español coño y nos daba lo mismo y escuchabamos la onda vital y el son guanda y eramos felices incluso contábamos el opening siempre arriba
 
Se incorporó
4 Marzo 2005
Mensajes
7.830
El idioma original es polaco. Es como los que querian jugar Tsushima en idioma "original" pensando que era japones. Cuando es un juego Americano y el idioma original es Ingles

No creo que Keanu Reeves hable en polaco.
El idioma original es en inglés, aunque el estudio sea polaco.
 

HxxJuan

Lateralus
Se incorporó
11 Octubre 2008
Mensajes
684
El idioma original es polaco. Es como los que querian jugar Tsushima en idioma "original" pensando que era japones. Cuando es un juego Americano y el idioma original es Ingles

Sería gracioso escuchar a jackie en ves de gritar improperios en spanglish al mas puro mexican style, decir emm... o kurwa? :xd

Que el estudio CD Projekt Red sea Polaco no implica que la ambientacion y estudio de actuacion de voz del juego lo sea tambien, hasta donde entiendo la historia de C77 está basada en Night City, una ciudad ficticia del norte de California, e inspirada en el juego de cartas de rol llamado Cyberpunk de 1988 del cual nace todo el concepto y que mas adelante seria Cyberpunk 2020:zippymmm perdon, es que tenia hype desde el primer teaser de 2013
 
Subir